اشتملت قائمة طعام إحدى شركات الطيران على أكل مخصص للكلاب ضمن الوجبات المفترض تقديمها للمسافرين على درجة رجال الأعمال، ما أثار الذهول.


وجرى تداول صورة على منصات التواصل الاجتماعي التقطها أحد الركاب تظهر قائمة طعام شركة طيران صينية، وقد بدا فيها «طعام الكلاب المستورد مع البامية» من بين اختيارات المقبلات التي يتمتع بتناولها المسافرون على متن رحلات الشركة، مثل أطباق لحم البقر والمأكولات البحرية والحساء، وتفاعل رواد التواصل مع الصورة المنشورة إذ بلغ عدد المتفاعلين نحو ألف شخص، مع مئات التعليقات والمشاركات.
لكن اتضح أن السبب في هذا الخطأ عائد إلى سوء في الترجمة وتساءل أحد الأشخاص ساخراً عما إذا كان ذلك يعني أن شركة الطيران صديقة للحيوانات الأليفة، في حين حذر آخر من عواقب ترجمة «غوغل»، بينما قال أحدهم مازحاً: «لا بد أن يكون هوت دوغ».
وأوضح موقع صحيفة «إندبندنت» البريطانية أنه من الممكن أن تصبح الترجمات الإنجليزية التي تقدمها شركات الطيران الأجنبية أمراً مؤسفاً، مؤكدةً أن هذا ما حدث بالضبط في تلك الواقعة التي تورطت فيها شركة تشاينا إيسترن، ومقرها في شنغهاي.